” Stitches ” ششمین سینگل شاون مندز، آهنگساز و ترانه است. ” Stitches ” دومین آهنگ از آلبوم Handwritten مندز نیز هست.

این آهنگ شباهت زیادی به آهنگ ” Love the Way You Lie ” از امینم و ریحانا دارد ( ترجمه بررسی Love the Way You Lie ) و درباره کسی است که شخصیت اصلی با وجود آسیب دیدن از جانب او آنقدر دوستش دارد که بدون او زندگی برایش غیر ممکن است.

Stitches:

 

ترجمه متن آهنگ و بررسی:

I thought that I’ve been hurt before

But no one’s ever left me quite this sore

فکر می کردم که قبلا آسیب دیده ام ( درد را تجربه کرده ام )

اما هیچکس تا به حال با چنین دردی رهایم نکرده بود ( باعث چنین دردی در من نشده بود )

( در قسمت اول درد فیزیکی و احساسی را مقایسه می کند. می گوید با آسیب دیدن فیزیکی آشنا است اما این درد فرق می کند و تا به حال آن را تجربه نکرده. درد احساسی از درد فیزیکی بسیار شدیدتر است طوری که حتی فرد آن را از نظر فیزیکی نیز حس می کند. )

Your words cut deeper than a knife

Now I need someone to breathe me back to life

حرف هایت از چاقو هم عمیق تر می برد

حالا به کسی نیاز دارم که مرا به زندگی بازگرداند

( این شکست برایش از زخم چاقو نیز بدتر است حرف های کسی که دوستش دارد آنقدر برایش سنگین است که آنها را به ضربات چاقو تشبیه می کند از نظر احساسی تکه تکه شده و به سختی احساس زنده بودن می کند و کسی را می خواهد که سلامتیش را به او بازگرداند. )

Got a feeling that I’m going under

But I know that I’ll make it out alive

حس می کنم در حال پایین رفتنم ( در حال از بین رفتنم )

اما می دانم که می توانم زنده ( از این مشکل ) بیرون بیایم

( به عنوان قربانی حرف های بی رحمانه عشقش حس می کند دیگر جانی ندارد و از زخم این جملات در حال جان دادن است. می داند تنها راه جان سالم به در بردن از این رنج و عذاب این است که او را رها کند و به راه خودش ادامه دهد. )

If I quit calling you my lover

Move on

اگر دیگر تو را عشقم صدا نکنم

حرکت کن

( در ادامه بخش قبلی یا خودش می خواهد برود و یا اینکه تسلیم شود و اجازه دهد عشقش برود. )

You watch me bleed until I can’t breathe, shaking

Falling onto my knees

مرا در حال خون ریزی می بینی تا زمانی که نتوانم نفس بکشم ( بمیرم )، می لرزم

به زانو می افتم

( خونریزی عاطفی از همان قسمت اول شروع شده و ادامه دارد اما در چنین حالتی هم که به زانو درآمده و در حال مرگ است نیز عشقش واکنشی نشان نمی دهد و تنها او را تماشا می کند. )

And now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم ( باید از من مراقبت شود )

( چون عشقش را از دست داده قلبش شکسته. جملاتی که مانند چاقو برنده بوده اند او را زخمی کرده اند و او به کسی دیگر برای بهبود یافتن نیاز دارد. قطعات قلب شکسته اش باید کنار هم بازگردند. )

Tripping over myself, aching

Begging you to come help

تلوتلو می خورم، درد می کشم

التماست می کنم که به کمکم بیایی

( بعد از اینکه احساساتش مورد تهاجم قرار گرفته حس می کند دیگر تعادلی ندارد و همه جایش درد می کند. دیگر به زبان می آید به عشقش التماس می کند که نجاتش دهد. )

And now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم ( باید از من مراقبت شود )

Just like a moth drawn to a flame

Oh, you lured me in I couldn’t sense the pain

درست مانند پروانه ای که به سمت شعله کشیده می شود

آه، تو مرا اغوا کردی نمی توانم درد را حس کنم

( خودش را به پروانه تشبیه می کند و عشقش را به آتش. می خواهد بگوید مانند پروانه تنها تابع طبیعتش است و بدون فکر کردن به درد به دل آتش می زند. )

Your bitter heart, cold to the touch

Now I’m gonna reap what I sow

قلب سنگی تو برای لمس کردن سرد است

و حالا آنچه کاشته ام را درو می کنم

( عواقب اینکه خودش را به دام او انداخته را می بیند. reap what I sow یک ضرب المثل است به معنای هرچه کاری همان درو کنی. خودش خواسته عاشق چنین فردی شود و نباید گله ای داشته باشد بنابراین با عواطف خود تاوانش را پس می دهد. )

I’m left seeing red on my own

خون جلوی چشمانم را می گیرد

( در زبان انگلیسی وقتی کسی آنقدر خشمگین می شود که خونش به جوش می آید واژه see red به کار برده می شود مانند اینکه بگوییم خون جلوی چشمانش را گرفته. او از این شکست عشقی به شدت ناراحت است طوری که وقتی آن را به یاد می آورد خشمگین و عصبی می شود. )

Got a feeling that I’m going under

But I know that I’ll make it out alive

If I quit calling you my lover

Move on

حس می کنم در حال پایین رفتنم ( در حال از بین رفتنم )

اما می دانم که می توانم زنده ( از این مشکل ) بیرون بیایم

اگر دیگر تو را عشقم صدا نکنم

حرکت کن

You watch me bleed until I can’t breathe, shaking

Falling onto my knees

And now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

Tripping over myself, aching

Begging you to come help

And now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

مرا در حال خون ریزی می بینی تا زمانی که نتوانم نفس بکشم ( بمیرم )، می لرزم

به زانو می افتم

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم ( باید از من مراقبت شود )

تلوتلو می خورم، درد می کشم

التماست می کنم که به کمکم بیایی

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم ( باید از من مراقبت شود )

Needle and the thread, gotta get you out of my head

Needle and the thread, gonna wind up dead

Needle and the thread, gotta get you out of my head

Needle and the thread, gonna wind up dead

Needle and the thread, gotta get you out of my head

Needle and the thread, gonna wind up dead

Needle and the thread, gotta get you out of my head

Get you out of my head

نخ و سوزن، باید تو را از سرم بیرون کنم

نخ و سوزن، می خواهم بمیرم

نخ و سوزن، باید تو را از سرم بیرون کنم

نخ و سوزن، می خواهم بمیرم

نخ و سوزن، باید تو را از سرم بیرون کنم

نخ و سوزن، می خواهم بمیرم

نخ و سوزن، باید تو را از سرم بیرون کنم

تو را از سرم بیرون کنم

( نام آهنگ Stitches به معنای بخیه است و در اینجا دقیقا در حال بخیه زدن قلب شکسته خود است. با هر بخیه می گوید باید تو را از ذهنم بیرون کنم و این برایش پایان زندگی است. )

You watch me bleed until I can’t breathe, shaking

Falling onto my knees

And now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

Tripping over myself, aching

Begging you to come help

And now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

مرا در حال خون ریزی می بینی تا زمانی که نتوانم نفس بکشم ( بمیرم )، می لرزم

به زانو می افتم

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم ( باید از من مراقبت شود )

تلوتلو می خورم، درد می کشم

التماست می کنم که به کمکم بیایی

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم ( باید از من مراقبت شود )

Now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

Now that I’m without your kisses

I’ll be needing stitches

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم

و حالا که بدون بوسه های تو مانده ام

به بخیه نیاز دارم

بدونیم

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *