ترجمه و بررسی آهنگ Hallelujah از Leonard Cohen

بنا بر برخی تفاسیر در این آهنگ کوهن مشغول بحث و جدل با خدا است. hallelujah کینگ دیوید در کتاب مزامیر گفته شده خوشایند خدا باشد. کوهن خطاب به خدا می گوید: ” But you don’t really care for music, do you? ” اما تو زیاد به موسیقی اهمیت نمی دهی، می دهی؟

برای دیگران این آهنگ درباره تکامل رابطه است در قالب استعاره ای که رابطه جنسی و مذهب را ترکیب کرده است.

آهنگ hallelujah را امروزه بیشتر با نام جف بوکلی می شناسند اما جالب است بدانید hallelujah بیش از ۱۲۰ بار توسط افراد مختلف در سراسر دنیا خوانده شده.

Hallelujah:

پخش‌کننده صوت

ترجمه و بررسی متن آهنگ:

Now I’ve heard there was a secret chord

That David played, and it pleased the Lord

شنیده ام که یک کورد ( چند نت آهنگ ) سری وجود دارد

که دیوید نواخته، و خداوند خوشش آمده

( دیوید اینگونه در کتاب سلیمان معرفی شده است: ابتدا، سائول دچار دل درد می شود. خداوند به او می گوید مردی چنگ نواز را پیدا کن، خدمتکارانش چنین مردی را پیدا می کنند ( دیوید! ). دیوید چنگ می نوازد و روح شیطانی سائول را ترک می کند و خدا خشنود می شود. و اما حالا در این آهنگ شخصیت اصلی چون می داند که دیوید آهنگی نواخته که خدا را راضی کرده پس می تواند برایش آهنگی بنویسد که با آن عشقش را راضی کند. اما به خاطر می آورد که عشقش زیاد برای موسیقی اهمیت قائل نیست بنابراین نباید تلاشش را روی آن بگذارد. بنابریان سعی می کند آهنگ hallelujah خودش را بسازد تا کسی غیر از خدا را راضی کند و همینطور که پیش می رود هر قسمت آهنگ را توضیح می دهد. )

But you don’t really care for music, do you?

اما تو زیاد به موسیقی اهمیت نمی دهی، می دهی؟

( سعی دارد با آهنگی که خدا را راضی کرده عشقش را راضی کند ولی متوجه میشود او اصلا به موسیقی علاقه ندارد بنابراین تلاشش برای نفوذ به او بی تاثیر است. )

It goes like this

The fourth, the fifth

The minor fall, the major lift

داستان از این قرار است

چهارم، پنجم

پایین جزئی، بالا عمده ( از عبارات مخصوص موسیقی )

( معمولی ترین روند نت ها در موسیقی پاپ از ریشه است به چهارم ( sub-dominant ) به پنجم ( dominant ) تا موسیقی شاد درست شود. در این قسمت روند موسیقی که می خواهد بسازد را توضیح می دهد. )

The baffled king composing “Hallelujah”

پادشاه حیرت زده سرود ( خواند ) ” تسبیح ” ( شکر خدا )

( Hallelujah یک کلمه عبری است که از کلمات ” Hallelu ” ( ستایش ) و ” Jah ” ( مدل کوتاهی از نام خدا ). دوید در این قسمت حیرت زده و گیج توصیف شده چون Hallelujah خیلی غیر منتظره بر زبانش جاری شده. )

Hallelujah, Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah

تسبیح، تسبیح

تسبیح، تسبیح

( کلمه Hallelujah به معنای شکر کردن خدا است و در مواقع  شادی آن را می شنوید و همراه با دست زدن است اما اینجا بیشتر حالتی نیش دار و تاریک دارد. مانند درخواست رحمت کردن و گفتن این است که خدایا شکرت لطفا کمکم کن! )

Your faith was strong but you needed proof

ایمانت قوی است اما باید ثابت کنی

( بر اساس سنت یهودی، دیوید طلب امتحان الهی می کند. اما خاخام می گوید ما بی میل به این کاریم چون امتحان برای اطمینان خواهد آمد! )

you saw her bathing on the roof

تو او را در حال حمام کردن روی سقف دیدی

( تمام این قسمت از کتاب مقدس گرفته شده است. شاه دیوید روزی از خواب بیدار می شود و روی بام خانه اش می رود و زن زیبا و جوانی را در حال حمام کردن می بیند. به جای اینکه او را رها کند و برود شروع به پرس و جو می کند و متوجه می شود او بتشبع همسر اوریا است. کسی که برای پادشاه در یک نبرد در حال جنگیدن است. او زن را فرا می خواند و با او رابطه برقرار می کند. بتشبع باردار می شود و شاه دیوید را با خبر می کند. دیوید برای سرپوش گذاشتن روی این خیانت به دنبال اوریا می فرستد تا گزارشی از خط مقدم جنگ برایش بیاورد. به این امید که اوریا بعد از دیدنش به خانه برود و با همسرش همبستر شود و فکر کند که بچه برای خودش است. اما اوریا فکر می کند در حالی که دوستانش در نبرد هستند این درست نیست که به خانه برود، بنابراین به جای رفتن به خانه در سربازخانه می ماند. سپس شاه دیوید نامه ای از فرمانده نبرد به اوریا می دهد که او را به جایی در خط مقدم ارسال می کند که امکان مرگش زیاد است. اوریا کشته می شود و این نقطه ضعفی است برای پادشاهی و تاج و تخت. این تصویر سازی بسیار قدیمی است اما پیامش صرفا نفسانی است. شخصیت اصلی آهنگ کسی را که دوست دارد مانند کسانی که از دست داده می بیند. )

Her beauty and the moonlight overthrew you

زیبایی اش و نور ماه تو را سرنگون می کند

( نور ماه اشاره دارد به آن ساعت که دیوید بتشبع را دیده. شب. البته نور ماه به زمانی که همبستری انجام شده نیز می تواند اشاره داشته باشد. زیبایی و نور ماه هر دو در سرنگون شدن دیوید نقش دشات هاند. )

She tied you to a kitchen chair

او تو را به صندلی آشپزخانه بسته

( این قسمت نیز به رابطه شاه دیوید و بتشبع اشاره دارد و نحوه رابطه جنسی آنها! اما می تواند یک استعاره نیز باشد صندلی آشپزخانه جایگزین این جهانی پادشاهی دیوید است، و حالا این صندلی شکسته ( در خط بعدی گفته می شود ) و به جای اینکه خود حکمرانی کند حکمرانی می شود. )

She broke your throne, and she cut your hair

او تاج و تختت را شکست و موهایت را کوتاه کرد

( بتشبع جانشینی دیوید را برای پسر خود سلیمان می کند و چیزی به پسر بزرگتر دیوید ادونیا نمی رسد، بنابراین از عبارت شکسته شدن تاج و تخت استفاده شده است. قسمت کوتاه کردن موها به داستان سامسون و دلیله اشاره دارد. زمانی که دلیله موهای سامسون ( منبع قدرتش ) را کوتاه کرد کشورش مورد خیانت قرار گرفت. سامسون که از طرف همسرش مورد خیانت قرار گرفته شده بود و موهایش را از دست داده بود از طرف خدا نیز متروک می شود. سپس سامسون کور می شود و به بردگی گرفته می شود و به پایتخت دشمنانش می رود. تمام این قسمت اشاراتی است به کتاب مقدس و داستان هایی را روایت می کند که مردان توسط زنی که به او علاقه داشتند مورد خیانت قرار گرفته اند. بازیگران اصلی در این قسمت زنان هستند و حتی شکر کردن خدا برای یک زن صورت گرفته. )

And from your lips she drew the Hallelujah

و از لبان تو او تسبیح را بیرون می کشد

( اتفاقی که برای دیوید و سامسون افتاد هر دو تراژدی های عظیمی هستند. لئونارد کوهن ( خواننده ) می گوید این موقعیت ها نیز مسیر الهی هستند – با گفتن شکر خدا به صورت غمگین. آخرین عمل یک فرد صدا کردن خدا است: آه خدایا، لطفا مرا دریاب و لطفا همین یکبار به من قدرت بده ( judges 16:24 ). این آخرین کاری است که یک مرد مبارز اما شکست خورده انجام می دهد. سامسون زمانی که توسط عشقش مورد خیانت قرار گرفت، کور شد، خدا را از خود نا امید کرد، توسط دشمنانش تحقیر شد در آن پایین ترین نقطه ازخدا خواست به او قدرتی دهد که خود و دشمنانش را نابود کند. ایمان آخرین مکان امن برای انسان شکست خورده است. )

Hallelujah, Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah

تسبیح، تسبیح

تسبیح، تسبیح

You say I took the name in vain

I don’t even know the name

But if I did, well really, what’s it to you?

تو می گویی من نام را بیهوده برگزیده ام

من حتی نام را نمی دانم

اما اگر این کار را کرده ام، خب واقعا، این برای تو چگونه است؟

( در این قسمت منظور از نام همان نام خدا است که یهودیان معتقدند تنها خاخام ها می توانند به زبان بیاورند. عشقش به او می گوید بیهوده نام خدا را استفاده می کند اما او می گوید من حتی او را نمی شناسم حتی اگر می شناختم برای تو چه اهمیتی می تواند داشته باشد؟ )

There’s a blaze of light

In every word

It doesn’t matter which you heard

The holy or the broken Hallelujah

درخششی از نور آنجاست

در هر کلمه ای

مهم نیست کدام را می شنوی

تسبیح مقدس را یا ( تسبیح ) شکسته را

( هر کلمه ای مانند دیگر کلمات مقدس است، مهم نیست که شکر خدا را به صورت مذهبی می شنوی یا به حالت کمک خواستن از خدا. )

Hallelujah, Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah

تسبیح، تسبیح

تسبیح، تسبیح

I did my best, it wasn’t much

I couldn’t feel, so I tried to touch

I’ve told the truth, I didn’t come to fool you

من نهایت تلاشم را انجام دادم، زیاد نبود ( چشمگیر نبود )

نمی توانم احساس کنم بنابراین سعی کردم لمس کنم

من حقیقت را گفتم، نیامده ام که تو را فریب بدهم

( به سستی اش به عنوان یک مرد اعتراف می کند چون بهترین تلاشش آنچنان هم قدرت نداشته و دیگر عشق را در رابطه اش احساس نمی کند. تمام آنچه گفته از روی صداقت بوده و امیدوار است همین باعث خشنودی عشقش شود. )

And even though

It all went wrong

I’ll stand before the Lord of Song

With nothing on my tongue but Hallelujah

و حتی اگر

همه اینها اشتباه پیش برود

من مقابل خدای موسیقی ایستاده ام

بدون اینکه چیزی جز تسبیح بر زبانم باشد

( تمام عشق های بزرگ زندگی، حتی آنهایی که پایان خوشی ندارند به شدت افسرده کننده هستند و روح انسان را از هم می پاشند وقتی به پایان می رسند یک چیز به ذهن می آید و آن شکر کردن خدا تنها برای وجود آن عشق در زندگی است. پس او متشکر است که توانسته به مقابل خدا برود و شخصا از او برای داشتن چنین عشقی تشکر کند. هر چند این شکر خدا خود نوعی کمک خواستن برای بدست آوردن آن عشق نیز بود. )

Bedunim

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *